Back
Featured image of post DOUDOU / FloruitShow: Thump Thump (Sound of Life) | 福禄寿:嗵嗵 (生声)

DOUDOU / FloruitShow: Thump Thump (Sound of Life) | 福禄寿:嗵嗵 (生声)

视频同步双语字幕 | Video with subtitle (closed captions)

歌词双语对照 | Translation

嗵嗵 (生声) | Thump Thump (Sound of Life)  
by 福禄寿 | FloruitShow / DOUDOU  


「一个自由自在的生命,在时间的轮回中自由的起舞」
"A life wild and free, dancing in the Samsara of time."


神明神明张开嘴 让我知道我是谁  
它把我向天上推 略过尘与灰  
不得不停歇不停歇 黑夜在背上飞  
来狂欢吧狂欢吧 永远不下坠  

god o god speak to me  
tell me who I am  
it pushes me to the heavens  
past the dirt and dust  
never to rest, never get to rest  
night flies across my back  
come rejoice, rejoice  
never to plummet  


太阳太阳请你告诉我  
为什么为什么 遗憾那么多  
夜幕夜幕请你告诉我  
该怎么做怎么做 灵魂才不会破  

sun o sun pray tell me  
why o why so many regrets  
night o night pray tell me  
what to do, what do I do  
so my soul does not break  


嗵一声落下 果实嗵一声落下  
嗦嗦嗦嗦嗦嗦  
我的脚下开了花  

falling with a thump  
fruits fall with a thump  
susurrus susurrus  
at my feet flowers bloom  

嗵一声落下 骨头嗵一声落下  
可以了可以了  
可以变回孩子了  

falling with a thump  
bones fall with a thump  
it's ok, it's ok now  
to become a child again  


神明神明张开嘴 让我知道我是谁  
它把我向天上推 略过尘与灰  
不得不停歇不停歇 黑夜在背上飞  
来狂欢吧狂欢吧 永远不下坠  

god o god speak to me  
tell me who I am  
it pushes me to the heavens  
past the dirt and dust  
never to rest, never get to rest  
night flies across my back  
come rejoice, rejoice  
never to plummet  


太阳太阳请你告诉我  
为什么为什么 遗憾那么多  
夜幕夜幕请你告诉我  
该怎么做怎么做 灵魂才不会破  

sun o sun pray tell me  
why o why so many regrets  
night o night pray tell me  
what to do, what do I do  
so my soul does not break  


嗵一声落下(壳中藏心惶惶)  
嗵一声开花(抬头见那天光)  
嗵一声落下(浮生空空荡荡)  
变回孩子了(风带着我流浪)  

falling with a thump (in the kernel hides a quivering heart)  
blooming with a thump (lift your eyes to the dawn)  
falling with a thump (fleeting life desolate and void)  
becoming a child again (wind carries me to roam)  


神明神明张开嘴 让我知道我是谁  
它把我向天上推 略过尘与灰  
不得不停歇不停歇 黑夜在背上飞  
来狂欢吧狂欢吧 永远不下坠  

god o god speak to me  
tell me who I am  
it pushes me to the heavens  
past the dirt and dust  
never to rest, never get to rest  
night flies across my back  
come rejoice, rejoice  
never to plummet  


神明神明张开嘴 让我知道我是谁  
它把我向天上推 略过尘与灰  
不得不停歇不停歇 黑夜在背上飞  
来狂欢吧狂欢吧 永远不下坠  

god o god speak to me  
tell me who I am  
it pushes me to the heavens  
past the dirt and dust  
never to rest, never get to rest  
night flies across my back  
come rejoice, rejoice  
never to plummet  


(请)神明神明张开嘴 让我知道我是谁  
它把我向天上推 略过尘与灰  
不得不停歇不停歇 黑夜在背上飞  
来狂欢吧狂欢吧 
(就安心吧安心吧)  
永远不下坠  

god o god pray speak to me  
tell me who I am  
it pushes me to the heavens  
past the dirt and dust  
never to rest, never get to rest  
night flies across my back  
come rejoice, rejoice (fly in peace, in peace)  
never to plummet  


(请)神明神明张开嘴 让我知道我是谁  
它把我向天上推 略过尘与灰  
不得不停歇不停歇 黑夜在背上飞  
来狂欢吧狂欢吧 
(就安心吧安心吧)  
永远不下坠  

god o god pray speak to me  
tell me who I am  
it pushes me to the heavens  
past the dirt and dust  
never to rest, never get to rest  
night flies across my back  
come rejoice, rejoice (fly in peace, in peace)  
never to plummet  


飞过麦穗  
飞过霓虹光辉  
飞过墓碑  
飞过瓦砾堆  

flying over ears of wheat  
flying over neon lights  
flying over gravestones  
flying over rubble ruins

译后记 | Translator's note

发现福禄寿(已改名为 Doudou)更新了《嗵嗵》《当我们点起火把》《可你听到了》几首歌,带歌词跟听之后惊为天人…… 大为感动…… who’s crying i’m not crying 😭😭😭 尤其是《当我们点起火把》,超越了她们以前所有的作品,在语言无法企及之处歌唱…… 很想当场开始翻译,但感觉还需要再斟酌一下用词。

《嗵嗵》则是《没咯》的姐妹作,原名为《生声》,心跳、花开、松果落的声音。按照主唱的话说,这首歌是「一个自由自在的生命,在时间的轮回中自由的起舞」,而我听到「生与死的狂欢颂歌」。相比之下工作是多么微不足道的事情啊。立刻动手翻译:上午用纸笔在办公室写了初稿,下午就回住处改好了基本终稿,同步了视频字幕。晚上跟 beta reader 分享了成品。希望最终版本有传达到原作在措词和节奏上的简洁明快。

如果说《嗵嗵》是一个问题,那么《当我们点起火把》就是一个答案。准备多在心里无限循环这首歌,希望能给它一个合宜的译版。

Found out about the new songs from FloruitShow (now Doudou), including Thump Thump, When We Light the Torches, Yet you heard. I’m honestly so moved after listening… who’s crying i’m not crying 😭😭😭 Especially touching is When We Light the Torches - it exceeds all of their prior works, and what cannot be conveyed by words will reach you on the wings of music… I wished to start translating it right away, but still need some time to ponder about it.

Thump Thump is a sister work to FloruitShow: Ashes to ashes | 福禄寿:没咯. The original name of this song is The Sound of Life, the sound of hearts beating, flowers blooming, and pine cones falling. In the words of FloruitShow themselves, this song is about “A life wild and free, dancing in the Samsara of time”. What I hear is a revelrous hymn to the wheel of life and death. In its light, my day job seems insignificant. So I began translating Thump Thump at once: the first draft was created on paper at my office desk, the almost-final draft and subtitle sync was immediately completed that afternoon. On the same night I shared the video with my beta reader. Hopefully the final version managed to retain the clean and brisk rhythm of the original lyrics.

If Thump Thump is a question, then When We Light the Torches is its answer. I will be infinitely looping the latter in my mind until I could do it some justice in translation.

参考资料 | References

Original video source: https://www.bilibili.com/video/BV1Vv6QYGEoL/
Thanks to the original video uploader: @福禄寿野生剧场

Image source: Photo by Jesse Schoff on Unsplash

comments powered by Disqus
Built with Hugo
Theme Stack designed by Jimmy
© Licensed Under CC BY-NC-SA 4.0